"a has-been who never was"怎么翻译?
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/13 22:57:12
在文章里看到这个句子,每个词儿都知道是什么意思,但是整句是什么意思就有点不好理解了,因为太有哲里性了.
has-been: <口>曾经盛极一时的人, 过时的人
never was: [美国俚语]一生平庸的人,从无建树的人
那么这两句应该怎么翻译呢?
Don’t become a has been who never was.
We will be known as the has-been who never was.
has-been: <口>曾经盛极一时的人, 过时的人
never was: [美国俚语]一生平庸的人,从无建树的人
那么这两句应该怎么翻译呢?
Don’t become a has been who never was.
We will be known as the has-been who never was.
a has-been who never was什么都不是的过气的人
Don’t become a has been who never was.不要变成什么都不是的过气的人(俗人)
We will be known as the has-been who never was. 我们将成为什么都不是的过气的人(俗人)
不要一生都碌碌无为
那么我们将平庸一世
a problem has been
A problem has been
"British history has been a history of invasion."
电脑开机不成,显示"A problem has been detected ...
Lucky is he who has been enrolled into a famous university.
one company has been advertising a "paint spill" rider for its homerowner policy.
A programme has been detected to.....
It has been a very long day.
翻译 it has been a long while
has been